Sección Informativa
Asociación cubana de traductores e intérpretes
La Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes (ACTI)
es una organización no gubernamental, que agrupa en sus filas a
los trabajadores, intérpretes y demás especialistas nacionales
o extranjeros residentes en Cuba que estén de algún modo
vinculados con la industria de las lenguas.
Esta agrupación, creada de conformidad con lo establecido en
la Ley 54, Ley de Asociaciones, del 27 de diciembre de 1985, celebró
su Congreso Constituyente en el mes de mayo de 1994. La actividad, que
tuvo por sede el Hemiciclo "Camilo Cienfuegos" del Capitolio Nacional,
contó con la asistencia de más de 150 delegados, quienes
eligieron a su Consejo Ejecutivo Nacional (CEN), que regirá los
destinos de la Asociación por un período de cinco años.
La ACTI tiene los siguientes objetivos:
-
Agrupar a los traductores e intérpretes residentes en Cuba, a fin
de que participen activa y eficazmente en el desarrollo de su profesión.
-
Elevar la preparación ideológica, política, profesional
y científica de sus miembros mediante la superación sistemática
y permanente.
-
Contribuir a que se conozcan internacionalmente las realizaciones de nuestro
pueblo, particularmente en su campo de acción.
-
Fomentar en su actividad los principios de la ética profesional.
-
Proponer, realizar y patrocinar investigaciones acerca de la traducción
y la interpretación, especial mente en Cuba y en Iberoamérica.
-
Realizar investigaciones acerca del surgimiento y desarrollo de la profesión
de traductor e intérprete en Cuba.
-
Colaborar nacional e internacional mente con otras asociaciones similares.
Los órganos de dirección de la ACTI son el Congreso, el Consejo
Ejecutivo Nacional, los Consejos Ejecutivos Territoriales y los Consejos
Ejecutivos de las Delegaciones de Base.
Pueden pertenecer a la ACTI los traductores e intérpretes cubanos
o extranjeros residentes en el país, en activo o jubilados, que
posean título idóneo o certificación de haber vencido
el correspondiente examen de suficiencia. Otros miembros potenciales pueden
ser las personas que, sin tener la documentación idónea,
demuestren desempeñar o haber desempeñado la profesión,
lo que hará constar con los respectivos avales al presentar la solicitud
de ingreso. También pueden formar parte de la ACTI los especialistas
que en virtud del cargo o las actividades que desarrollan, se encuentran
estrechamente vinculados a esta profesión propia de la industria
de las lenguas. Por último, pueden también integrar la organización
todas las personas que por su labor y prestigio sean propuestas como miembros
por los asociados y aceptadas por el Consejo Ejecutivo Territorial correspondiente.
A los efectos de su funcionamiento estructural, la ACTI cuenta con Comisiones
de Trabajo por esferas de actividad y de Grupos de Trabajo por idiomas.
Las Comisiones de Trabajo son las siguientes:
-
Traducción Científico-Técnica.
-
Traducción Literaria.
-
Interpretación.
-
Formación y Capacitación.
-
Terminología.
-
Investigaciones y Publicaciones.
-
Computación y Nuevas Tecnologías.
-
Asuntos Jurídicos.
Los Grupos de Trabajo por idioma son:
-
Grupo de Trabajo de Alemán.
-
Grupo de Trabajo de Español.
-
Grupo de Trabajo de Francés.
-
Grupo de Trabajo de Inglés.
-
Grupo de Trabajo de Lenguas Asiáticas.
-
Grupo de Trabajo de Lenguas Eslavas.
-
Grupo de Trabajo de Lenguas Neolatinas.
-
Grupo de Trabajo de Ruso.
El Presidente del Consejo Ejecutivo Nacional de la ACTI es el Lic. José
Francisco Vales Bermúdez, quien es a su vez Director del Centro
de Traducciones y Terminología Especializada, con sede en el Capitolio
Nacional, Prado y San José. Apartado Postal 2014, La Habana 10200.